--------------:--

【 スポンサー広告 】 スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
2008-07-14-Mon-17:38

【 POEM 】 WATER LILIES


If you have forgotten water lilies floating

On a dark lake among mountains in the afternoon shade,

If you have forgotten their wet,sleepy fragrance,

Then you can return and not be afraid.

But if you remenber,then turn away forever

To the plains and the prairies where pools are far apart,

There you will not come at dusk on closing water lilies,


And the shadow of mountains will not fall on your heart.



若你已忘却那群山间幽暗的湖面

午后阴影下漂浮的莲花

若你已忘却那催人入眠的湿润芳香

那么你可回来且无须惧怕

倘若你仍记得,那么请你永远离开

去远离湖泊的平原或草场

那里你不会遇见黄昏时闭合的睡莲

山峦的阴影也不会落在你的心头


这首SARA TEASDALE的让人不得不联想到莫奈的睡莲



诗的表面上告诉别人如果不能忘却就选择逃避,但这耐人寻味的意象,群山,湖水,睡莲,却勾勒出一副来自记忆深处的画面...如同活在莫奈的睡莲中一般...
这样的美丽景色为何要逃避?
那闭合的睡莲,黄昏的阴影有可能代表什么?
是注定消失的美,终将老去的青春,难免褪色的爱情?
也许更近一步,暮色俏然睡去的莲花被看作最美丽的死亡写照...
更或者是那那逝去的本生就是要被忘却的


再不写出来- -我就要全忘了...已经忘了要写什么了...我汗
スポンサーサイト

COMMENT



2008-07-14-Mon-18:49
毕加索哥哥说
Art is a lie that tells the truth.

2008-07-14-Mon-18:51
有点文艺=V=
我是完全文艺不起来的哎=。=

2008-07-14-Mon-19:42
其实艺术对于我而言...就是刹那的感动~我更喜欢莫奈的日出耶~

2008-07-14-Mon-20:32
写得太好了~我要转载!行不!?很有内涵和哲理...兼具含蓄与艺术。还有那英译中太棒了!是你自己翻的吗?

2008-07-14-Mon-20:43
英译中真的很看水平~我一辈子都没什么希望能翻译出这种水平~呵呵~

2008-07-15-Tue-17:29
话说睡莲的话就想到贾鹏芳的A water lily那
那个音乐呢,总感觉很悲的=。=神曲=V=
果然二胡是很适合这种曲风的~

コメントの投稿

HOME
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。